Что делать? Ну… позориться так позориться. Палец тыкает в одну из непоняток.
— Что будет, если здесь — сломается?
Сейчас они ответят «Мисс директор изволила ткнуть в окно». Позор!
Но над чертежом склоняются головы. Слышно:
— Ага, вырастет давление.
— Тут клапан не выбьет?
— Выбьет… — слово, которое приличной леди знать не следует. — К чертям снесет. И пойдет кислота.
— А тут у нас нитрование хлопчатки…
— Ух, — говорит один.
— Ой, — хватается за голову другой.
— Черт побери… — подводит итог третий. — Мисс, вы совершенно правы. Вы позволите нам представить новый вариант — скажем, недели через две? Или нам ждать выходного пособия?
А кто будет производство тянуть?
— Через три недели. Время, как ни странно, терпит, с заказами мы справляемся. Только извольте подготовить документацию… поразборчивей. И в следующий раз любые усовершенствования — через меня.
— Конечно, мисс лейтенант. Мы поняли… Хороший урок!
Знают, какое обращение ей больше нравится… Потянулись к выходу. Вот теперь — можно! Без особого ущерба для репутации «мисс лейтенанта».
— Джентльмены, я вынуждена констатировать, что мне становится тяжело за вами угнаться. Похоже, мне придется попросить у каждого из вас некоторое количество уроков… Директору следует понимать, что делают его люди и машины!
Почему-то они приободрились — хотя только что получили лишнюю работу. Или… им тоже становится скучно?
Берта не узнает, что как только начальники цехов гурьбой покинут кабинет, один из них зло скривился:
— Ну что, радуетесь? Берту-«Ла» запутали… Мисс лейтенант уроков просит! Она же нас пожалела. Знаете, как мы смотрелись? Толпа солидных мужчин и девчонка, которая им линейкой по рукам надавала, как нерадивым детишкам в воскресной школе… Вот и решила поддержать настроение, чтоб вы не скисли.
— А ты, значит, испортил?
— Нет. Она дочь самого Горацио Уэрты, поймите вы! Домашняя, тихая… Сидела, слушала… То, что вы в университетах учили — с пеленок. Вместо гувернантки — тогдашний начальник сверлильного, помните этого парня? Да, шесть патентов! В него и влюбилась. Обычное дело — в учителя. Потом война, батарея. Как мы с ним стояли при втором Манассасе! Там он и остался. Герой! А я…
Хлопнул левой рукой по пустому правому рукаву. И ушел — работать. Совершенно не подозревая, что только что превратил «мисс Ла» из ученицы — в экзаменатора.
А Берта и довольна. Учеба — тоже полезное дело. Итак, немного времени занято с толком. Что еще в хозяйстве нуждается в зорком глазе? Полигон! Уж там всегда интересно.
Увы, брат Дэниэл так не считает.
— Берта, — говорит, — уйди. Опасно!
— С каких это пор мне тут опасно? Я аккуратная, спокойная. В окопчике постою. На время выстрела — пригнусь. Ну ты же знаешь!
— Берта, сегодня, случись чего, окопчик не спасет. Как офицер офицеру приказать не могу, но как брат сестру…
Сгреб в охапку и увел прочь. И, наверное, был прав. Грохотало — куда там давнему «Болотному черту». Вечером брат с удовольствием рассказывал про станок для большой ракеты со шрапнельной головкой, при этом очень напоминал отца. Берта смеялась… Зато ночью — опять бессонница. Душу терзало желание действовать. Тушить пожары, ставить батареи, добывать людей, пускать станки… Увы! Берта вдруг поняла, что на заводе — не нужна. Исчезни, улети с порывом ветра — огорчатся, но продолжат работу, и успешно.
Это было непривычно и чуточку страшно. Захотелось выговориться, возрыдать в плечико. Только — кому? Домашним? Нет, они привыкли, что Берта — сильная, отцовский воз тащит, а надо — горы своротит. Мама опять начнет плакать… Не годится! Раньше были письма к Алексееву. Все проблемы, вываливаясь на бумагу, становились несерьезными и чуточку смешными. Стоп. В городе есть дама, которая в состоянии устранить любое затруднение — пока оно касается людей, а не машин. Люси Холкомб Пикенс! Если она пообещает что-нибудь придумать — неважно, что, значит, придумает. И, что бы она ни изобрела — общество это примет и не подавится. После пляжа — вытащила, а ведь женские языки для будущего девицы пострашней штыков морской пехоты. Стоило обществу заметить, что Берта даже вечером не убирает волосы в прическу… Сколько старых моралисток решили, что никакие заслуги не прикроют уродства — и их дочерям достанется лишний жених? Что ж — они свое получили. Теперь про покалеченное ухо знают все — зато не видит его никто. Вот только чужие женихи ей не нужны.
По счастью, Пикенсы снова в городе.
Уже немного непривычно, подлетев ко крыльцу, направляться не в обеденный зал, где надлежит собираться джентльменам для деловых разговоров, а в чайную комнату — как даме. Впрочем, если бы в обеденном зале шел действительно важный разговор, хозяйку дома следовало бы искать именно там.
Люси Холкомб тоже исключение из правил! Пусть и в другом роде.
Что ж — царский подарок, настоящий русский самовар, исходит теплом. Чай — разумеется, настоящий, китайский. И — обычные для юной девицы слова:
— Миссис Пикенс! Я не знаю, что мне делать и что со мной происходит…
Вот дальше — отличия. Рассказ не сбивчив, напротив — точен и деловит, точно доклад мистеру морскому секретарю. В остальном — обычная история. Но даже в нее Берта ла Уэрта ухитрилась влипнуть необычно. Но раз влипла — значит, она по-прежнему — хорошая южная девочка. И это по-настоящему хорошо. А проблема — не стоит и жестяного цента.
— Все правильно, успокойся, — сказала Люси. — Так и должно быть! Думаешь, жены плантаторов только и крутятся как белки в колесе и для себя ни минутки не выкраивают? Если да, так они плохие хозяйки! Вспомни, чему тебя учили… Так всегда бывает — первые недели, или месяцы, или годы. Или если случается что-то из рук вон.